繁体
因此,他的动机从一开始就很清楚,去侦察,揭示,抵抗这个陰险可怕的向我们尽情享受不愿放弃的幸福的人类生活的
攻。在他
里,火星人是所有威胁地球生命的最黑暗的一
。毋庸置疑,不
他们是什么样的,他们一定没有人
。那是不言而喻的。对他来说,对我们大多数人来说也一样,非人
即意味着致命的残酷;此外不可能有其他。然而,这又是一个这样的世界,许多人
衷于将情
付诸猫、狗、猴、
、
等如此诸类的非人类生
,在无数困难中帮助它们,向它们奉献最动人的温情。
但这两个星球,火星人的那个转得并不那么忙碌,在他的脑海里相互越来越接近。在可计算
的时间里相互碰撞,结合成一个涡
,一个非常混
的涡
。接着他就将面对那个他早已对大夫说过的现实:“我们的孩
也许不是我们自己的。”
他看上去确实是一个完
无缺的小生命。当孩
被送
他的手臂里时,约瑟夫-
维斯心中涌起一
本能的
烈的柔情。像无数的父亲一样,他被这个
妙无比的事实征服了,这个小生命的小手上长着完
的手指
和指甲。
这个恶梦般的念
一直纠缠着他,让他倍
痛苦,直到孩
的降生。孩
的降生让他心里充满了无法遏制的恐惧。他用了极大的努力掩饰这
恐惧以至于不失态。
“他——他没问题吧?”他不敢相信地问
。
2
“非常健康。”赫德曼-斯代玎大夫几乎是狂喜地答
,在此之前,他也受到这个当父亲的
张情绪的
染。
然而,对妻
和孩
的某
模糊的担忧却在死命地与这一想像抗争着。
“说实话,
维斯先生,你真不
有这样一个孩
!你不
。等他们将他洗
净,你会看清楚。我很少这样激动,我见的太多了。”
在他看来似乎没有疑问的是这些目标明确的宇宙
线目的在于极大提
火星化人类的智力。只有这个结论。由于某
层次的原因,他不能忍受地球上会
现智力超过自己的另一群人的想法,除非这些人
德低下,相貌丑陋,令人厌恶。在动机和行为上,它们必须是丑陋的。至少要有这样的补偿。想到它们丑陋地
跟着,想到它们的智力,以致于几个星期过后,他甚至怀疑这两
是否能分得开了。
想到这儿,他再也无法抑制地首先产生对异常孩
的恐惧,早慧、
颅、可怕的
须样的手…如果是一个怪
,他该怎么办?
他在抵抗一
非常显而易见的冲动,即想把他长期以来对妻
的一些奇怪
觉同火星人联系起来,从而使自己的想法和担忧得到解释。实际上这两
是相连的,且连续不断。但
于自我保护的需要,他不能明白自己之所以早有接受火星人侵
的心理准备是与他长期萦绕心
的对妻
的
受有着某
直接联系的。它们是不同星球的两组想法。
他想到
一些极其可怕的事。
丰富
贵的织
的破坏者?但他同我们每个人一样都有不够耐心的弱
,这个弱
使我们自然而然地得
这样的结论:只要不和我们站在一起,不同意我们的观
,就是反对我们。而对于陌生的生活方式,我们就像狗瞥见另一条陌生的狗一样怒气冲冲。他一想到火星人就怒不可遏,认为火星人
我们这个
好的地球的目的一定是为了毁坏这里的一切。
他先描绘的火星人形象是蜷缩一团,像章鱼,长着
须,浑
浸透了毒
,并分
恶心的
,面目可憎的
大
。其发
的味
,他想,一定难闻至极。而它们那些将布满地球的非直接后代,他想像,必定不仅冷酷聪明,而且行为丑陋不堪。一定长着萝卜似的脑袋,油光
,
睛近视,恐怖的小脸,难看的长手,臃
畸型的
躯…
他的妻
立刻就被联系到他的思绪中,接着又被分开。比如,如果赫德曼-斯代玎大夫当场问他:“你认为你妻
是那些在
生之时被宇宙
线的
力
及的人中的一个吗?”他会立刻诚实地回答他对火星人的考察与他妻
无关,但他又不可能十分平静地回答这个问题;他的话音中会带有一
自卫的义愤。这个问题他是不会问自己的,这里是有障碍的。
令他吃惊的是,这个男婴的
生只用了不到一个小时的时间,就连赫德曼-斯代玎大夫也
惊异。没有激烈的搏斗,没有可怕的灾难,没有剖腹产。
“没有畸形?没有异常的地方?”
此刻,他的大脑
到异乎寻常的分裂。两
并行的思绪在脑海中
动,却不
汇。