繁体
“我们男人啊,是归
到底总要坏掉的钢笔尖,到
滴下墨
。”
“噢!”
“这应该是英国人在向世界炫耀他们的力量和财富。”
“这是门枯燥的学问,但是可以从中领会先哲的教导。”
见到的是世界上最大最豪华的船上跃层建筑。为什么要建造这么奢华的大船放在
面上呢?这等于建造了一座大西洋上的白金汉
。”
“文明的繁荣肯定会带来骄奢,骄奢之后就是没落。这正如同太
,它怎么也不会在西边升起,文明这
东西也会重复这一宿命,在历史长河中显现,然后光大,最后消失。”
“真是个谜。”
“对。这还是相当乐观的估计。对这项工作,迄今为止我唯一回味到的兴奋之
,就是在粘土板上发现了和《圣经·旧约》里诺亚时代的洪
传说一模一样的故事。那真是
好的回忆。”
“我不是。但就写书这一
上,我们有共同
。我是
敦大学的教授,考古学者,名叫沃尔特·赫瓦德。”
“哦,对不起,我还没有自我介绍呢。我叫杰克·沃德贝尔。”
“这么说您研究的是东方文明?”
“噢,原来您是位作家。怪不得您不那么趾
气扬,刚才在健
房里我就觉得和您意气相投。而在那些沙龙和娱乐室里,都是富商和军人喋喋不休的自我
嘘,我已经非常厌烦了。”
“那
有血有
、活灵活现的
验,在我的研究生涯里屈指可数。我的日常研究,就是在大英博
馆的僻静之
,把来自
索不达米亚平原的粘土板
,在本
上把楔形文字一个一个地摹写下来,然后日复一日孜孜不倦地研读它们。像我这样的学者还有很多,他们皓首穷经,殚
竭虑。但是要想把大英博
馆里所有的粘土板都解读
来,至少还得
两百年。”
“两百年?”
“请问您对考古学也
兴趣吗?”
“嗯…我想女人就如同
墨纸一样是被动的存在。把所有的东西都像油墨一样
到
边来,就是她们的天
。”
“哈哈,这的确是一个作家的解释。请问您的大名?”
“那么怎么解释男人呢?”
“杰克·沃德贝尔先生
“枯燥吗?”
“但是这艘大船不可能沉没吧?”
“当然。如果我不是个作家,或许也会拿一柄扁铲活跃在古代文明遗址周围。”
“或许吧,但愿不要
什么意外。另外,既然您乘坐了这艘用钞票糊成的大船,想必一定是在
敦的办公室里运筹帷幄,执世界金
市场之
耳的成功人士吧?”
沃德贝尔苦笑着说。
“你们作家对这个问题是怎么考虑的?”
“影响着我们生活的文明都是从东方传播而来的。但是我最喜
的研究领域还是埃及,也就是您刚才说到的金字塔,我愿意为它奉献
毕生
力。埃及、金字塔,只要我听到有谁发
这方面的邀请,不
我
在何方,都会立刻打
行装赶赴那里。可是,我去过的次数最多的地方还是开罗。我很喜
埃及的烟草,在开罗上演的歌舞剧《阿依达》我已经欣赏过五十次了。我现在之所以搭乘这艘英国的
上金字塔,也是因为听说这里将表演一
名叫《死亡戏剧》的古埃及剧目,只好勉
同意我妻
的建议陪她来到这里。为什么女人对这
钱的事这样着迷呢?”
“就像古罗
一样。但是您知
这里的悬吊装置吗?这
悬挂救生艇的设备本来可以挂三十二艘小船,但我刚才路过时清
了一下,发现只有十六艘。如果这艘大船沉没的话,就意味着现在的两千多位富翁乘客中会有一半人不得不跟随大船落
海底。”
“就像我们的大英帝国,享有永不沉没的光荣?那只不过是大家的自说自话而已。不论是大船的设计者,还是白星邮
公司,都没有说过它不会沉没。”
“您过誉了。我只是一个微不足
的小说家,一直想写一本以世界最大客
为背景的小说,加上我妻
的苦苦恳求,只好拿
全
存款和她到船上来
验生活了。”
“但是,的确说过这样的话:如果另一艘同样的泰坦尼克号和它正面相撞,它也不可能沉没。船底的舱室设计了好几
隔
层,只要船长一
电钮,这些隔
层会在瞬间自动关闭闸门,挡住涌
的海
。有了这样的结构,想让这艘船沉没可很不容易。您的担心是杞人忧天。”
“考古学?!那可是
的学问。”小说家说
。
“您也是作家?”