繁体
“丽莎…不好了…完了!前线的兵士叛变了。革命党在彼得格勒造了反…圣上逃跑了…工人们已经把彼得格勒拿到手里…完了,完了!…”
我们在伊尔库次克平安地过了几个月。我们住在我们的姑母家里。表兄米海尔在伊尔库次克的省政府里办事。他是一个神经冷静,心境宽和的人。他时常向我们说来:
忽然…
两礼拜之后,我们终于跑到此时还平静的伊尔库次克来了。从此后,我们永别了彼得格勒,永别了欧洲的俄罗斯…上帝呵!这事情是如何地突然,是如何地急剧,是如何地残酷!我的幸福的命运从此开始完结了。温和的
室,
艳的白
,金
的诗集…一切,一切,一切都变成了云烟,无影无踪地消散了。
午后无事,我拿起一本金
的诗集,躺在柔
的沙发上翻读。这诗集里所选的是普希金,列尔茫托夫,歌德,海涅…等等的情诗,一些令人心神迷醉的情诗。读着这些情诗,我更会
觉到我与白
的相
,是如何地
妙,是如何地神秘而不可思议。在
月的生活中,我是应当读这些情诗的呵。我一边读着,一边幻想着。虽然白
不在我的面前,但是我
觉到他是如何
烈地吻我,如何
地拥抱我…他的
情的
火把我的全
的血
都烧得沸腾起来了。我的一颗心很愉快地微微地
动起来了。我的神魂
漾在无涯际的幸福的海里。
“天哪!他们疯了吗?…现在怎么办呢?待死吗?”
远地
着我,我也永远地
着白
。如果世界上有圆满的生活,那我同白
所过的生活,恐怕要算是最圆满的了。呵,想起来我在那与白
初结婚的
月里,我的生活是如何地甜
,我的心神是如何地愉快,我的幻想是如何地令我
觉着幸福的温柔!如果我此生有过过最幸福的日
的时候,那恐怕就是这个简短的时期了。
我一下扑到白
的怀里,战栗着哭泣起来了。我
地将白
抱着,似乎我抱着的不是白
,而是那一
什么已经没落了的,永远不可挽回的东西。接着我们便听见街上的轰动,稀疏的枪声…完了,一切都完了!
“他们只是要把圣上推翻罢?…”我惊颤地说了这末一句。
有一天…那是
初
的一天。从我们的崇
的楼窗看去,温
而慈和的
光抚
着整个的洁白的雪城。初
的
光并不严厉,放
在洁白的雪上,那只是一
抚
而已,并不足以
解它。大地满布着新鲜的
意,若将窗扉展开,那料峭的,然而又并不十分刺骨的风,会从那城外的效野里,送来一
能令人
觉着愉快的,轻松的,新鲜的
的气味。
父亲在前线上,不知
是死还是活,后来当然被
兵打死了。母亲住在家乡里,住在伏尔加的河畔,从她那里也得不到什么消息。我只得和白
商量逃跑的计策,逃跑到亚洲的西伯利亚去,那里有我们的亲戚。好在这第一次革命,野蛮的波尔雪委克还未得着政权,我们终于能从恐怖的包围里逃跑
来。这时当权的是社会革命党,门雪委克…
“等着罢!俄罗斯是伟大的帝国,那她将来也是不会没有皇帝的。俄罗斯的生命在我们这些优秀的贵族的手里。俄罗斯除开我们
不料好梦难常,风波易起!忽然…
室的好梦打破了,
艳的白
被摧折了…随着便消灭了
黎的风光,
加索和伏尔加的别墅,以及对于漫游意大利的诗意。忽然一切都消灭了,消灭了帝国的俄罗斯,消灭了我的尊优的生活,消灭了一切对于
妙的幻想。是的,一切都消灭了…
好一个
大的晴天的霹雳!一霎时
欣变成了恐惧。我的一颗心要炸开起来了。我觉得
大的灾祸,那可怕的,不可阻止的灾祸,已经临到
上来了。这时我当然还不明白革命到底是一回什么事,但是我在白
的神情上,我明白了最可怕的事情。
“不,他们不但要把圣上推翻,而且还要求别的东西,他们要求面包,要求土地…要求把我们这些贵族统统都推翻掉…”
白
着气跑
来了。他惨白着面孔,惊慌地,上气接不着下气地,继续地说
: