繁体
琼斯夫人在卧室中看到窗外发生的一切,匆忙拆些细

一个
毡手提包里,从另一条路上溜
了庄园。
西从他的架
上
起来,扑扑腾腾地尾随着琼斯夫人,呱呱地大声叫着。这时,动
们已经把琼斯一伙赶到外面的大路上,然后砰地一声关上五栅门。就这样,在他们几乎还没有反应过来时,造反已经完全成功了:琼斯被驱逐了,曼纳庄园成了他们自己的。
起初,有好大一会,动
们简直不敢相信他们的好运气。他们
的第一件事就是沿着庄园奔驰着绕了一圈,仿佛是要彻底证实一下再也没有人藏在庄园里了。接着,又奔回窝棚中,把那些属于可憎的琼斯统治的最后印迹消除掉。
厩端
的农
棚被砸开了,嚼
、鼻环、狗用的项圈,以及琼斯先生过去常为阉猪、阉羊用的残酷的刀
,统统给丢
井里。缰绳、笼
、
罩和可耻的挂在
脖
上的草料袋,全都与垃圾一起堆到院中,一把火烧了。鞭
更不例外。动
们
看着鞭
在火焰中烧起,他们全都兴
采烈的
呼雀跃起来。斯诺鲍还把饰带也扔
火里,那些饰带是过去常在赶集时扎在
鬃和
尾上用的。
六月,
看到了收割牧草的时节。在施洗约翰节的前夕,那一天是星期六,琼斯先生去了威灵顿,在雷德兰喝了个烂醉,直到第二天,也就是星期天的正午时分才赶回来。他的伙计们一大早挤完
,就跑
去打兔
了,没有
心给动
添加草料。而琼斯先生一回来,就在客厅里拿了一张《世界新闻》报盖在脸上,在沙发上睡着了。所以一直到晚上,动
们还没有给喂过。他们终于忍受不住了,有一
母
用角撞开了贮藏棚的门,于是,所有的动
一拥而上,自顾自地从饲料箱里抢东西。就在此刻,琼斯先生醒了。不一会儿,他和他的四个伙计手里拿着鞭
现在贮藏棚,上来就四
打一气。饥饿的动
哪里还受到了这个,尽
毫无任何预谋,但都不约而同地,猛地扑向这些折磨他们的主人。琼斯先生一伙忽然发现他们自己正
在四面被围之中。被犄角抵,被蹄
踢,形势完全失去了控制。他们从前还没有见到动
这样的举动,他们曾经是怎样随心所
的鞭笞和
待这一群畜牲!而这群畜牲们的突然暴动吓得他们几乎不知所措。转
工夫,他们放弃自卫,
便逃。又过了个把分钟,在动
们势如破竹的追赶下,他们五个人沿着通往大路的车
仓皇败逃。
“饰带”他说
“应该视同衣服,这是人类的标记。所有的动
都应该一丝不挂”
后来,他们列队向庄园的窝棚走去,在庄主院门外静静地站住了。这也是他们的,可是,他们却惶
满了野草,窝棚
棚也漏了,树篱无人照
,动
们饥
辘辘。
但他们还是照常在黎明时醒来,转念想起已经发生了那么了不起的事情,他们全都跑
来,一起冲向大牧场。通向牧场的小路上,有一座小山包,在那里,可以一览整个庄园的大
分景
。动
们冲到小山包
上,在清新的晨曦中四下注视。是的,这是他们的——他们目光所及的每一件东西都是他们的!在这个念
带来的狂喜中,他们兜着圈
呀、蹦呀,在
涌而来的极度激动中,他们猛地蹦到空中。他们在
上打
,咀嚼几
甜
的夏草;他们踢开黑黝黝的田土,使劲
那泥块中
郁的香味。然后,他们巡视庄园一周,在无声的赞叹中查看了耕地、牧场、果树园、池塘和树丛。仿佛他们以前还从没有见到过这些东西似的。而且,就是在这个时刻,他们还是不敢相信这些都是他们自己的。
鲍克瑟听到这里,便把他夏天
的一
小草帽也拿
来,这
草帽本来是防止蝇虫钻
耳朵才
的,他也把它和别的东西一
扔
了人火中。
不大一会儿,动
们便把所有能引起他们联想到琼斯先生的东西全毁完了。然后,拿破仑率领他们回到贮藏棚里,给他们分发了双份玉米,给狗发了双份饼
。接着,他们从
至尾把“英格兰兽”唱了七遍。然后安顿下来,而且
睡了一夜,好象他们还从来没有睡过觉似的。